The Wizarding World is not the only one that solely exists here in our vast universe. Of course, some people just turn out to be non-magical folks unlike us and consequently, they also have their own vocabulary and language that make them understand each other nonchalantly. Although some languages may appear to have been mixed from different ones, their in-depth meaning and definitions is not confined by the technical definitions found in muggle-written dictionaries.
Here are some of the commonly used muggle words in the Philippines:
– Another Tagalog term for “nganga” (open-mouthed), an expression used by Filipinos who have gotten in to a lot of excitement or awe.
– A word used to describe people who try to act, speak or sound cute like a child or a baby. It also means “pacute” in Tagalog. The term can have many other meanings. It can also be used to describe someone who is narcissistic or who always like to make himself/herself the center of people’s attraction.
– To procrastinate
Origin: Although there’s no definite origin just yet, Felipe Jocano, anthropologist and professor from UP-Diliman, revealed that pak could possibly come from tumpak while ganern springs from ganon.
Origin: One from gay lingo (thank you), beh is the Pinoy version of bae, babe, or baby. Originally used to strictly refer to significant others but now we just use it with just about anyone.
– We have Antoinette Jadaone and her widely successful indie film That Thing Called Tadhana to thank for bringing Hugot into the public consciousness. Hugot translates as a drawing out, in this context usually in regard to deep feelings. People, mostly millennials, have come to associate it with any statements or declarations of honesty and #feels
– “Nosebleed” is just that—a nosebleed, which is a hemorrhage from the nose with blood draining through the nostrils. Did you get one reading that explanation? If you did, or at least came close to it, you’ll see why it’s evolved into an expression of being overwhelmed or being out of your depth.
– While we aren’t sure where “Edi wow” originated, we’re glad it’s joined Pinoy slang. Compared to the now passé “Ikaw Na!”, which some people have begun to take as more of a compliment than an insult (as in, “ako na, ako na talaga” in a not-so-deprecating manner), “Edi wow” has evolved into a statement that puts forth the perfect amount of “I don’t care” and “please be quiet.”
– Popularized by Carlos Celdran, this word (a combination of Duterte and “retard”) is used to bahs Davao Cit Mayor and now president Rodrigo Duterte and his supporters.
– Based on last year’s Miss Universe, thsi word is an act of assuming that something is yours but in reality it’s not. Yes, it’s the cousin of “friend zoned.”
Enjoyed the wonders of this seemingly peculiar but entertaining Filipino terms? Watch this video so that you can witness how some of these words are actually used in real life!